愛にできることはまだあるかい

LYRIC
 中文翻譯轉自:https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4465076
譯者:地瓜蝸牛 
愛にできることはまだあるかい
我們還能為愛付出什麼
 
何も持たずに 生まれ堕ちた僕
一無所有的我誕生在這世界
永遠の隙間で のたうち回ってる
於永恆的夾縫中痛苦掙扎著
諦めたものと 賢い者だけが
放棄的人們 與聰明的人們
勝者の時代に どこで息を吸う
都在勝者的時代努力地活著
 
支配者も神も どこか他人顔
支配者也好神也好都一副事不關己
だけど本当は 分かってるはず
但是他們內心實際上應該是明白的
 
勇気や希望や 絆とかの魔法
當勇氣、希望與羈絆的魔法失效
使い道もなく オトナは眼を背ける
那些大人們卻只是對此視而不見
 
それでもあの日の 君が今もまだ
儘管如此那一天的你到了現在依然
僕の全正義の ど真ん中にいる
存在於我那一心追求正義的中心點
 
世界が背中を 向けてもまだなお
就算世界背對我們
立ち向かう君が 今もここにいる
如今反抗的你依舊站在我身旁
 
愛にできることはまだあるかい
我們還能為愛付出什麼
僕にできることはまだあるかい
我是否還能為你做什麼
 
君がくれた勇気だから 君のために使いたいんだ
因為這是你給予的勇氣 所以只想為了你而使用
君と分け合った愛だから 君とじゃなきゃ意味がないんだ
因為這是與你分享的愛 如果不是你就毫無意義
 
愛にできることはまだあるかい
我們還能為愛付出什麼
僕にできることはまだあるかい
我是否還能為你做什麼
 
運命とはつまり サイコロの出た目?
所謂命運是骰子的數字
はたまた神の いつもの気まぐれ
還是說神明的反復無常
 
選び選ばれた 脱げられぬ鎧
被選中的 是脫不去的鎧甲
もしくは遥かな 揺らぐことない意志
還是深遠又毫不動搖的意志
 
果たさぬ願いと 叶わぬ再会と
無法實現的願望 無法實現的再會
ほどけぬ誤解と 降り積もる憎悪と
無法解開的誤會 聚集成堆的憎恨
 
許し合う声と 握りしめ合う手を
彼此認可的聲音與緊握的雙手
この星は今日も 抱えて生きてる
這顆星球今日依舊持續存在著
 
愛にできることはまだあるかい
我們還能為愛付出什麼
僕にできることはまだあるかい
我是否還能為你做什麼
 
君がくれた勇気だから 君のために使いたいんだ
因為這是你給予的勇氣 所以只想為了你而使用
君と育てた愛だから 君とじゃなきゃ意味がないんだ
這份與你一起培育的愛 如果不是你就毫無意義
 
愛にできることはまだあるかい
我們還能為愛付出什麼
僕にできることはまだあるかい
我是否還能為你做什麼
 
何もない僕たちに なぜ夢を見させたか
為何要讓一無所有的我們做夢呢
終わりある人生に なぜ希望を持たせたか
為何要在有限的人生擁有希望呢
 
なぜこの手をすり抜ける ものばかり与えたか
為何淨是給予 跟我們雙手擦肩而過的事物呢
それでもなおしがみつく 僕らは醜いかい
儘管如此仍在緊抓不放的我們 是否很醜陋呢
それとも、きれいかい
還是說很漂亮呢
 
答えてよ
回答我吧
 
愛の歌も 歌われ尽くした 数多の映画で 語られ尽くした
愛之歌也竭盡全力歌唱了 數個電影中也盡心盡力傳達了
そんな荒野に 生まれ落ちた僕、君 それでも
就算是出生在這片荒野中的我與你 也還是有
 
愛にできることはまだあるよ
我們還能為愛付出的事
僕にできることはまだあるよ
我還有想要為你做的事
 
註:
1.息を吸う:原意是呼吸,此處譯為努力活著。
2.他人顔:此處使用「他人事のような顔」的意思,代表一副事不關己的樣子
3.立ち向かう:面對面站著,引申為對抗、反抗之意。
4.のたうち回ってる:痛苦掙扎地滾來滾去,此處譯為痛苦掙扎著。
5.抱えて:保持現在的狀態。
6.抱えて生きてる:保持在生存的狀態,此譯為持續存在著。
7.しがみつく:緊抓著不放。
 

 

很喜歡這首歌的氛圍

現代的人們感情總是來去匆匆

感情有些裂縫就急著拋棄 卻忘記其中的意義

而忘記愛帶給我們快樂與幸福 被愛的同時 也要學會付出!

悲傷時聽這首歌真的會累崩rr推推推!

 

 

還會更新其他台灣或是西洋日本韓國流行/獨立音樂唷!(範圍也太多)

喜歡的話可以點個喜歡或分享留言支持唷!可以給我一點建議批評(超不專業),也想和大家一起交流認識同好啊~~(邊緣人)

arrow
arrow
    全站熱搜

    janne 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()